Commit 23af8948 authored by echel0n's avatar echel0n
Browse files

Release v9.2.8

parent 92752289
# Changelog # Changelog
- * 1a05445 - 2017-11-17: Updated SiCKRAGE API to use client credentials - * 680bbea - 2017-11-17: Release v9.2.8
- * 9275228 - 2017-11-17: Updated SiCKRAGE API to use client credentials
- * af869a2 - 2017-11-16: Updated download link for NewPCT torrent provider - * af869a2 - 2017-11-16: Updated download link for NewPCT torrent provider
- * 019c736 - 2017-11-15: Release v9.2.5 - * 019c736 - 2017-11-15: Release v9.2.5
- * ab16911 - 2017-11-15: Release v9.2.4 - * ab16911 - 2017-11-15: Release v9.2.4
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" ...@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sickragetv\n" "Project-Id-Version: sickragetv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 03:32-0500\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-17 13:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 03:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-17 13:46-0500\n"
"Last-Translator: echel0n <[email protected]>\n" "Last-Translator: echel0n <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic\n" "Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -165,176 +165,176 @@ msgstr "إعادة تعيين التكوين إلى الإعدادات الاف ...@@ -165,176 +165,176 @@ msgstr "إعادة تعيين التكوين إلى الإعدادات الاف
msgid "Are you sure you want to reset config to defaults?" msgid "Are you sure you want to reset config to defaults?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين التكوين إلى الإعدادات الافتراضية؟" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين التكوين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
#: dist/js/core.js:3007 #: dist/js/core.js:3005
msgid "Select path to pip" msgid "Select path to pip"
msgstr "حدد مسار برنامج تطبيق السلام" msgstr "حدد مسار برنامج تطبيق السلام"
#: dist/js/core.js:3013 #: dist/js/core.js:3011
msgid "Select path to git" msgid "Select path to git"
msgstr "حدد المسار إلى بوابة" msgstr "حدد المسار إلى بوابة"
#: dist/js/core.js:3021 dist/js/core.js:3039 dist/js/core.js:3933 #: dist/js/core.js:3019 dist/js/core.js:3037 dist/js/core.js:3931
#: dist/js/core.js:3951 dist/js/core.js:3972 dist/js/core.js:3994 #: dist/js/core.js:3949 dist/js/core.js:3970 dist/js/core.js:3992
#: dist/js/core.js:4017 dist/js/core.js:4039 dist/js/core.js:4067 #: dist/js/core.js:4015 dist/js/core.js:4037 dist/js/core.js:4065
#: dist/js/core.js:4084 dist/js/core.js:4128 dist/js/core.js:4213 #: dist/js/core.js:4082 dist/js/core.js:4126 dist/js/core.js:4211
#: dist/js/core.js:4271 dist/js/core.js:4288 dist/js/core.js:4318 #: dist/js/core.js:4269 dist/js/core.js:4286 dist/js/core.js:4316
#: dist/js/core.js:4375 dist/js/core.js:4451 dist/js/core.js:4470 #: dist/js/core.js:4373 dist/js/core.js:4449 dist/js/core.js:4468
#: dist/js/core.js:4486 #: dist/js/core.js:4484
msgid "Please fill out the necessary fields above." msgid "Please fill out the necessary fields above."
msgstr "الرجاء ملء الحقول الضرورية المذكورة أعلاه." msgstr "الرجاء ملء الحقول الضرورية المذكورة أعلاه."
#: dist/js/core.js:3071 sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:1050 #: dist/js/core.js:3069 sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:1050
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "الارتباط" msgstr "الارتباط"
#: dist/js/core.js:3073 #: dist/js/core.js:3071
msgid "Unlink" msgid "Unlink"
msgstr "فك ارتباط" msgstr "فك ارتباط"
#: dist/js/core.js:3114 #: dist/js/core.js:3112
msgid "Select Subtitles Download Directory" msgid "Select Subtitles Download Directory"
msgstr "دليل تحميل ترجمات مختارة" msgstr "دليل تحميل ترجمات مختارة"
#: dist/js/core.js:3230 #: dist/js/core.js:3228
msgid "Select .nzb blackhole/watch location" msgid "Select .nzb blackhole/watch location"
msgstr "حدد.nzb blackhole/مشاهدة الموقع" msgstr "حدد.nzb blackhole/مشاهدة الموقع"
#: dist/js/core.js:3231 #: dist/js/core.js:3229
msgid "Select .torrent blackhole/watch location" msgid "Select .torrent blackhole/watch location"
msgstr "قم بتحديد موقع blackhole/مشاهدة تورنت]" msgstr "قم بتحديد موقع blackhole/مشاهدة تورنت]"
#: dist/js/core.js:3232 #: dist/js/core.js:3230
msgid "Select .torrent download location" msgid "Select .torrent download location"
msgstr "حدد موقع تحميل تورنت]" msgstr "حدد موقع تحميل تورنت]"
#: dist/js/core.js:3299 sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:923 #: dist/js/core.js:3297 sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:923
msgid "Minimum seeding time is" msgid "Minimum seeding time is"
msgstr "الحد الأدنى البذر مرة" msgstr "الحد الأدنى البذر مرة"
#: dist/js/core.js:3301 #: dist/js/core.js:3299
msgid "URL to your uTorrent client (e.g. http://localhost:8000)" msgid "URL to your uTorrent client (e.g. http://localhost:8000)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك العميل uTorrent (مثلاً http://localhost:8000)" msgstr "عنوان URL الخاص بك العميل uTorrent (مثلاً http://localhost:8000)"
#: dist/js/core.js:3304 #: dist/js/core.js:3302
msgid "Stop seeding when inactive for" msgid "Stop seeding when inactive for"
msgstr "توقف بذر عندما نشط" msgstr "توقف بذر عندما نشط"
#: dist/js/core.js:3310 #: dist/js/core.js:3308
msgid "URL to your Transmission client (e.g. http://localhost:9091)" msgid "URL to your Transmission client (e.g. http://localhost:9091)"
msgstr "عنوان URL للعميل الإرسال الخاص بك (مثل http://localhost:9091)" msgstr "عنوان URL للعميل الإرسال الخاص بك (مثل http://localhost:9091)"
#: dist/js/core.js:3320 #: dist/js/core.js:3318
msgid "URL to your Deluge client (e.g. http://localhost:8112)" msgid "URL to your Deluge client (e.g. http://localhost:8112)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك العميل طوفان (مثلاً http://localhost:8112)" msgstr "عنوان URL الخاص بك العميل طوفان (مثلاً http://localhost:8112)"
#: dist/js/core.js:3329 #: dist/js/core.js:3327
msgid "IP or Hostname of your Deluge Daemon (e.g. scgi://localhost:58846)" msgid "IP or Hostname of your Deluge Daemon (e.g. scgi://localhost:58846)"
msgstr "IP أو اسم المضيف من الخاصة بك \"شيطان طوفان\" (مثلاً scgi://localhost:58846)" msgstr "IP أو اسم المضيف من الخاصة بك \"شيطان طوفان\" (مثلاً scgi://localhost:58846)"
#: dist/js/core.js:3336 #: dist/js/core.js:3334
msgid "URL to your Synology DS client (e.g. http://localhost:5000)" msgid "URL to your Synology DS client (e.g. http://localhost:5000)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك عميل Synology DS (مثلاً http://localhost:5000)" msgstr "عنوان URL الخاص بك عميل Synology DS (مثلاً http://localhost:5000)"
#: dist/js/core.js:3341 #: dist/js/core.js:3339
msgid "URL to your rTorrent client (e.g. scgi://localhost:5000 <br> or https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)" msgid "URL to your rTorrent client (e.g. scgi://localhost:5000 <br> or https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)"
msgstr "عنوان URL للعميل رتورينت الخاص بك (على سبيل المثال، scgi://localhost:5000 <br> أو https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)" msgstr "عنوان URL للعميل رتورينت الخاص بك (على سبيل المثال، scgi://localhost:5000 <br> أو https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)"
#: dist/js/core.js:3351 #: dist/js/core.js:3349
msgid "URL to your qbittorrent client (e.g. http://localhost:8080)" msgid "URL to your qbittorrent client (e.g. http://localhost:8080)"
msgstr "عنوان URL للعميل الخاص بك قبيتورينت (مثل http://localhost:8080)" msgstr "عنوان URL للعميل الخاص بك قبيتورينت (مثل http://localhost:8080)"
#: dist/js/core.js:3361 #: dist/js/core.js:3359
msgid "URL to your MLDonkey (e.g. http://localhost:4080)" msgid "URL to your MLDonkey (e.g. http://localhost:4080)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك ملدونكيي (مثل http://localhost:4080)" msgstr "عنوان URL الخاص بك ملدونكيي (مثل http://localhost:4080)"
#: dist/js/core.js:3372 #: dist/js/core.js:3370
msgid "URL to your putio client (e.g. http://localhost:8080)" msgid "URL to your putio client (e.g. http://localhost:8080)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك العميل بوتيو (مثلاً http://localhost:8080)" msgstr "عنوان URL الخاص بك العميل بوتيو (مثلاً http://localhost:8080)"
#: dist/js/core.js:3572 #: dist/js/core.js:3570
msgid "Select TV Download Directory" msgid "Select TV Download Directory"
msgstr "حدد دليل التحميل التلفزيون" msgstr "حدد دليل التحميل التلفزيون"
#: dist/js/core.js:3587 #: dist/js/core.js:3585
msgid "Unrar Executable not found." msgid "Unrar Executable not found."
msgstr "لم يتم العثور على الملف القابل للتنفيذ فك الضغط." msgstr "لم يتم العثور على الملف القابل للتنفيذ فك الضغط."
#: dist/js/core.js:3633 dist/js/core.js:3677 dist/js/core.js:3721 #: dist/js/core.js:3631 dist/js/core.js:3675 dist/js/core.js:3719
#: dist/js/core.js:3781 #: dist/js/core.js:3779
msgid "This pattern is invalid." msgid "This pattern is invalid."
msgstr "وهذا النمط غير صحيح." msgstr "وهذا النمط غير صحيح."
#: dist/js/core.js:3640 dist/js/core.js:3684 dist/js/core.js:3728 #: dist/js/core.js:3638 dist/js/core.js:3682 dist/js/core.js:3726
#: dist/js/core.js:3788 #: dist/js/core.js:3786
msgid "This pattern would be invalid without the folders, using it will force \"Flatten\" off for all shows." msgid "This pattern would be invalid without the folders, using it will force \"Flatten\" off for all shows."
msgstr "سوف يكون هذا النمط غير صالحة دون المجلدات، استخدام أنه سيفرض \"سطح\" قبالة لكافة العروض." msgstr "سوف يكون هذا النمط غير صالحة دون المجلدات، استخدام أنه سيفرض \"سطح\" قبالة لكافة العروض."
#: dist/js/core.js:3647 dist/js/core.js:3691 dist/js/core.js:3735 #: dist/js/core.js:3645 dist/js/core.js:3689 dist/js/core.js:3733
#: dist/js/core.js:3795 #: dist/js/core.js:3793
msgid "This pattern is valid." msgid "This pattern is valid."
msgstr "هذا النمط صحيح." msgstr "هذا النمط صحيح."
#: dist/js/core.js:4121 #: dist/js/core.js:4119
msgid "<b>Step1:</b> Confirm Authorization" msgid "<b>Step1:</b> Confirm Authorization"
msgstr "<b>Step1:</b> تأكيد الإذن" msgstr "<b>Step1:</b> تأكيد الإذن"
#: dist/js/core.js:4178 dist/js/core.js:4232 #: dist/js/core.js:4176 dist/js/core.js:4230
msgid "Please fill in the Popcorn IP address" msgid "Please fill in the Popcorn IP address"
msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP الفشار" msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP الفشار"
#: dist/js/core.js:4385 #: dist/js/core.js:4383
msgid "Check blacklist name; the value need to be a trakt slug" msgid "Check blacklist name; the value need to be a trakt slug"
msgstr "تحقق من اسم القائمة السوداء؛ القيمة بحاجة إلى أن تكون سبيكة trakt" msgstr "تحقق من اسم القائمة السوداء؛ القيمة بحاجة إلى أن تكون سبيكة trakt"
#: dist/js/core.js:4417 #: dist/js/core.js:4415
msgid "<li style=\"color: red;\">You must specify an SMTP hostname!</li>" msgid "<li style=\"color: red;\">You must specify an SMTP hostname!</li>"
msgstr "يجب تحديد <li style=\"color: red;\">You اسم مضيف SMTP!</li>" msgstr "يجب تحديد <li style=\"color: red;\">You اسم مضيف SMTP!</li>"
#: dist/js/core.js:4420 #: dist/js/core.js:4418
msgid "<li style=\"color: red;\">You must specify an SMTP port!</li>" msgid "<li style=\"color: red;\">You must specify an SMTP port!</li>"
msgstr "<li style=\"color: red;\">You يجب تحديد منفذ SMTP!</li>" msgstr "<li style=\"color: red;\">You يجب تحديد منفذ SMTP!</li>"
#: dist/js/core.js:4422 #: dist/js/core.js:4420
msgid "<li style=\"color: red;\">SMTP port must be between 0 and 65535!</li>" msgid "<li style=\"color: red;\">SMTP port must be between 0 and 65535!</li>"
msgstr "يجب أن يكون المنفذ <li style=\"color: red;\">SMTP بين 0 و 65535!</li>" msgstr "يجب أن يكون المنفذ <li style=\"color: red;\">SMTP بين 0 و 65535!</li>"
#: dist/js/core.js:4428 #: dist/js/core.js:4426
msgid "Enter an email address to send the test to:" msgid "Enter an email address to send the test to:"
msgstr "أدخل عنوان البريد إلكتروني لإرسال الاختبار إلى:" msgstr "أدخل عنوان البريد إلكتروني لإرسال الاختبار إلى:"
#: dist/js/core.js:4430 #: dist/js/core.js:4428
msgid "<p style=\"color: red;\">You must provide a recipient email address!</p>" msgid "<p style=\"color: red;\">You must provide a recipient email address!</p>"
msgstr "<p style=\"color: red;\">You يجب توفير عنوان البريد إلكتروني لمستلم!</p>" msgstr "<p style=\"color: red;\">You يجب توفير عنوان البريد إلكتروني لمستلم!</p>"
#: dist/js/core.js:4500 #: dist/js/core.js:4498
msgid "Device list updated. Please choose a device to push to." msgid "Device list updated. Please choose a device to push to."
msgstr "تحديث قائمة الأجهزة. الرجاء اختيار جهاز للدفع إلى." msgstr "تحديث قائمة الأجهزة. الرجاء اختيار جهاز للدفع إلى."
#: dist/js/core.js:4561 #: dist/js/core.js:4559
msgid "You didn't supply a Pushbullet api key" msgid "You didn't supply a Pushbullet api key"
msgstr "لا تقوم أنت بتوفير مفتاح المعهد بوشبوليت" msgstr "لا تقوم أنت بتوفير مفتاح المعهد بوشبوليت"
#: dist/js/core.js:4591 #: dist/js/core.js:4589
msgid "Don't forget to save your new pushbullet settings." msgid "Don't forget to save your new pushbullet settings."
msgstr "لا ننسى لحفظ الإعدادات الجديدة بوشبوليت." msgstr "لا ننسى لحفظ الإعدادات الجديدة بوشبوليت."
#: dist/js/core.js:4663 #: dist/js/core.js:4661
msgid "Select backup folder to save to" msgid "Select backup folder to save to"
msgstr "حدد مجلد النسخ الاحتياطية لحفظ" msgstr "حدد مجلد النسخ الاحتياطية لحفظ"
#: dist/js/core.js:4668 #: dist/js/core.js:4666
msgid "Select backup files to restore" msgid "Select backup files to restore"
msgstr "حدد ملفات النسخ الاحتياطي لاستعادة" msgstr "حدد ملفات النسخ الاحتياطي لاستعادة"
#: dist/js/core.js:5214 #: dist/js/core.js:5212
msgid "No providers available to configure." msgid "No providers available to configure."
msgstr "لا مقدمي الخدمات المتاحة لتكوين." msgstr "لا مقدمي الخدمات المتاحة لتكوين."
#: dist/js/core.js:5425 #: dist/js/core.js:5423
msgid "You have selected to delete show(s). Are you sure you wish to continue? All files will be removed from your system." msgid "You have selected to delete show(s). Are you sure you wish to continue? All files will be removed from your system."
msgstr "لقد اخترت حذف show(s). هل تريد المتابعة بالتأكيد؟ سيتم إزالة كافة الملفات من النظام الخاص بك." msgstr "لقد اخترت حذف show(s). هل تريد المتابعة بالتأكيد؟ سيتم إزالة كافة الملفات من النظام الخاص بك."
#: dist/js/core.js:5495 #: dist/js/core.js:5493
msgid "<b>DELETED</b>" msgid "<b>DELETED</b>"
msgstr "<b>DELETED</b>" msgstr "<b>DELETED</b>"
...@@ -724,8 +724,8 @@ msgid "SiCKRAGE API" ...@@ -724,8 +724,8 @@ msgid "SiCKRAGE API"
msgstr "سيكراجي API" msgstr "سيكراجي API"
#: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:30 #: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:30
msgid "Login info and options for api.sickrage.ca" msgid "Credentials and options for api.sickrage.ca"
msgstr "معلومات تسجيل الدخول وخيارات api.sickrage.ca" msgstr ""
#: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:36 #: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:36
#: sickrage/core/webserver/views/config/notifications.mako:31 #: sickrage/core/webserver/views/config/notifications.mako:31
...@@ -761,20 +761,20 @@ msgid "Enable API access ?" ...@@ -761,20 +761,20 @@ msgid "Enable API access ?"
msgstr "تمكين الوصول إلى API؟" msgstr "تمكين الوصول إلى API؟"
#: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:48 #: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:48
msgid "API provider cache" msgid "API Provider Cache"
msgstr "API موفر ذاكرة التخزين المؤقت" msgstr ""
#: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:53 #: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:53
msgid "Enable provider cache ?" msgid "Enable provider cache ?"
msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت الموفر؟" msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت الموفر؟"
#: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:59 #: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:59
msgid "API username" msgid "API Client ID"
msgstr "اسم API" msgstr ""
#: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:77 #: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:77
msgid "API password" msgid "API Client Secret"
msgstr "API كلمة المرور" msgstr ""
#: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:95 #: sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:95
#: sickrage/core/webserver/views/config/notifications.mako:178 #: sickrage/core/webserver/views/config/notifications.mako:178
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" ...@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sickragetv\n" "Project-Id-Version: sickragetv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 03:32-0500\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-17 13:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 03:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-17 13:46-0500\n"
"Last-Translator: echel0n <[email protected]>\n" "Last-Translator: echel0n <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -165,176 +165,176 @@ msgstr "Configuració de reinicialització a omissions" ...@@ -165,176 +165,176 @@ msgstr "Configuració de reinicialització a omissions"
msgid "Are you sure you want to reset config to defaults?" msgid "Are you sure you want to reset config to defaults?"
msgstr "Esteu segur que voleu restaurar la configuració a omissions?" msgstr "Esteu segur que voleu restaurar la configuració a omissions?"
#: dist/js/core.js:3007 #: dist/js/core.js:3005
msgid "Select path to pip" msgid "Select path to pip"
msgstr "Seleccioneu la ruta al pip" msgstr "Seleccioneu la ruta al pip"
#: dist/js/core.js:3013 #: dist/js/core.js:3011
msgid "Select path to git" msgid "Select path to git"
msgstr "Seleccioneu la ruta al git" msgstr "Seleccioneu la ruta al git"
#: dist/js/core.js:3021 dist/js/core.js:3039 dist/js/core.js:3933 #: dist/js/core.js:3019 dist/js/core.js:3037 dist/js/core.js:3931
#: dist/js/core.js:3951 dist/js/core.js:3972 dist/js/core.js:3994 #: dist/js/core.js:3949 dist/js/core.js:3970 dist/js/core.js:3992
#: dist/js/core.js:4017 dist/js/core.js:4039 dist/js/core.js:4067 #: dist/js/core.js:4015 dist/js/core.js:4037 dist/js/core.js:4065
#: dist/js/core.js:4084 dist/js/core.js:4128 dist/js/core.js:4213 #: dist/js/core.js:4082 dist/js/core.js:4126 dist/js/core.js:4211
#: dist/js/core.js:4271 dist/js/core.js:4288 dist/js/core.js:4318 #: dist/js/core.js:4269 dist/js/core.js:4286 dist/js/core.js:4316
#: dist/js/core.js:4375 dist/js/core.js:4451 dist/js/core.js:4470 #: dist/js/core.js:4373 dist/js/core.js:4449 dist/js/core.js:4468
#: dist/js/core.js:4486 #: dist/js/core.js:4484
msgid "Please fill out the necessary fields above." msgid "Please fill out the necessary fields above."
msgstr "Ompliu els camps necessaris per sobre." msgstr "Ompliu els camps necessaris per sobre."
#: dist/js/core.js:3071 sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:1050 #: dist/js/core.js:3069 sickrage/core/webserver/views/config/general.mako:1050
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Enllaç" msgstr "Enllaç"
#: dist/js/core.js:3073 #: dist/js/core.js:3071
msgid "Unlink" msgid "Unlink"
msgstr "Anul·lar l'enllaç" msgstr "Anul·lar l'enllaç"
#: dist/js/core.js:3114 #: dist/js/core.js:3112
msgid "Select Subtitles Download Directory" msgid "Select Subtitles Download Directory"
msgstr "Directori de descarregar subtítols seleccioni" msgstr "Directori de descarregar subtítols seleccioni"
#: dist/js/core.js:3230 #: dist/js/core.js:3228
msgid "Select .nzb blackhole/watch location" msgid "Select .nzb blackhole/watch location"
msgstr "Seleccioneu la ubicació de blackhole/rellotge .nzb" msgstr "Seleccioneu la ubicació de blackhole/rellotge .nzb"
#: dist/js/core.js:3231 #: dist/js/core.js:3229
msgid "Select .torrent blackhole/watch location" msgid "Select .torrent blackhole/watch location"
msgstr "Seleccioni la localització. torrent blackhole/veure" msgstr "Seleccioni la localització. torrent blackhole/veure"
#: dist/js/core.js:3232 #: dist/js/core.js:3230
msgid "Select .torrent download location" msgid "Select .torrent download location"
msgstr "Seleccioneu. torrent descarregar localització" msgstr "Seleccioneu. torrent descarregar localització"
#: dist/js/core.js:3299 sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:923 #: dist/js/core.js:3297 sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:923
msgid "Minimum seeding time is" msgid "Minimum seeding time is"
msgstr "Mínim temps de sembra és" msgstr "Mínim temps de sembra és"
#: dist/js/core.js:3301 #: dist/js/core.js:3299
msgid "URL to your uTorrent client (e.g. http://localhost:8000)" msgid "URL to your uTorrent client (e.g. http://localhost:8000)"
msgstr "URL al teu client d'uTorrent (p. ex. http://localhost:8000)" msgstr "URL al teu client d'uTorrent (p. ex. http://localhost:8000)"
#: dist/js/core.js:3304 #: dist/js/core.js:3302
msgid "Stop seeding when inactive for" msgid "Stop seeding when inactive for"
msgstr "Deixar de sembra quan inactiu durant" msgstr "Deixar de sembra quan inactiu durant"
#: dist/js/core.js:3310 #: dist/js/core.js:3308
msgid "URL to your Transmission client (e.g. http://localhost:9091)" msgid "URL to your Transmission client (e.g. http://localhost:9091)"
msgstr "URL al teu client de transmissió (p. ex. http://localhost:9091)" msgstr "URL al teu client de transmissió (p. ex. http://localhost:9091)"
#: dist/js/core.js:3320 #: dist/js/core.js:3318
msgid "URL to your Deluge client (e.g. http://localhost:8112)" msgid "URL to your Deluge client (e.g. http://localhost:8112)"
msgstr "URL al teu client diluvi (p. ex. http://localhost:8112)" msgstr "URL al teu client diluvi (p. ex. http://localhost:8112)"
#: dist/js/core.js:3329 #: dist/js/core.js:3327
msgid "IP or Hostname of your Deluge Daemon (e.g. scgi://localhost:58846)" msgid "IP or Hostname of your Deluge Daemon (e.g. scgi://localhost:58846)"
msgstr "IP o nom d'amfitrió del dimoni diluvi (p. ex. scgi://localhost:58846)" msgstr "IP o nom d'amfitrió del dimoni diluvi (p. ex. scgi://localhost:58846)"
#: dist/js/core.js:3336 #: dist/js/core.js:3334
msgid "URL to your Synology DS client (e.g. http://localhost:5000)" msgid "URL to your Synology DS client (e.g. http://localhost:5000)"
msgstr "URL al teu client Synology DS (p. ex. http://localhost:5000)" msgstr "URL al teu client Synology DS (p. ex. http://localhost:5000)"
#: dist/js/core.js:3341 #: dist/js/core.js:3339
msgid "URL to your rTorrent client (e.g. scgi://localhost:5000 <br> or https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)" msgid "URL to your rTorrent client (e.g. scgi://localhost:5000 <br> or https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)"
msgstr "URL al teu client rTorrent (per exemple scgi://localhost:5000 <br> o https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)" msgstr "URL al teu client rTorrent (per exemple scgi://localhost:5000 <br> o https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)"
#: dist/js/core.js:3351 #: dist/js/core.js:3349
msgid "URL to your qbittorrent client (e.g. http://localhost:8080)" msgid "URL to your qbittorrent client (e.g. http://localhost:8080)"
msgstr "URL al teu client de qbittorrent (p. ex. http://localhost:8080)" msgstr "URL al teu client de qbittorrent (p. ex. http://localhost:8080)"
#: dist/js/core.js:3361 #: dist/js/core.js:3359
msgid "URL to your MLDonkey (e.g. http://localhost:4080)" msgid "URL to your MLDonkey (e.g. http://localhost:4080)"
msgstr "URL per seu MLDonkey (p. ex. http://localhost:4080)" msgstr "URL per seu MLDonkey (p. ex. http://localhost:4080)"
#: dist/js/core.js:3372 #: dist/js/core.js:3370
msgid "URL to your putio client (e.g. http://localhost:8080)" msgid "URL to your putio client (e.g. http://localhost:8080)"
msgstr "URL al teu client de putio (p. ex. http://localhost:8080)" msgstr "URL al teu client de putio (p. ex. http://localhost:8080)"
#: dist/js/core.js:3572 #: dist/js/core.js:3570
msgid "Select TV Download Directory" msgid "Select TV Download Directory"
msgstr "Seleccioneu el directori TV" msgstr "Seleccioneu el directori TV"
#: dist/js/core.js:3587 #: dist/js/core.js:3585
msgid "Unrar Executable not found." msgid "Unrar Executable not found."
msgstr "Unrar Executable no trobat." msgstr "Unrar Executable no trobat."
#: dist/js/core.js:3633 dist/js/core.js:3677 dist/js/core.js:3721 #: dist/js/core.js:3631 dist/js/core.js:3675 dist/js/core.js:3719
#: dist/js/core.js:3781 #: dist/js/core.js:3779
msgid "This pattern is invalid." msgid "This pattern is invalid."
msgstr "Aquest patró no és vàlid." msgstr "Aquest patró no és vàlid."
#: dist/js/core.js:3640 dist/js/core.js:3684 dist/js/core.js:3728 #: dist/js/core.js:3638 dist/js/core.js:3682 dist/js/core.js:3726
#: dist/js/core.js:3788 #: dist/js/core.js:3786
msgid "This pattern would be invalid without the folders, using it will force \"Flatten\" off for all shows." msgid "This pattern would be invalid without the folders, using it will force \"Flatten\" off for all shows."
msgstr "Aquest patró no seria vàlid sense les carpetes, utilitzant obligarà \"Flatten\" de tots els espectacles." msgstr "Aquest patró no seria vàlid sense les carpetes, utilitzant obligarà \"Flatten\" de tots els espectacles."
#: dist/js/core.js:3647 dist/js/core.js:3691 dist/js/core.js:3735 #: dist/js/core.js:3645 dist/js/core.js:3689 dist/js/core.js:3733
#: dist/js/core.js:3795 #: dist/js/core.js:3793
msgid "This pattern is valid." msgid "This pattern is valid."
msgstr "Aquest patró és vàlid." msgstr "Aquest patró és vàlid."