Commit f29e97d2 authored by echel0n's avatar echel0n

Release v9.3.81

parent 35fb7f1e
# Changelog
- * fd9640c - 2018-10-12: Fixed issue with building Dockerfile. Added .dockerignore file. Fixed issue with viewing config settings.
- * b5e4ac1 - 2018-10-12: Release v9.3.81
- * 35fb7f1 - 2018-10-12: Fixed issue with building Dockerfile. Added .dockerignore file. Fixed issue with viewing config settings.
- * 7141eec - 2018-10-09: Pre-Release v9.3.81.dev1
- * 7a20aea - 2018-10-09: Fixed issue with TorrentLeech logins
- * a9e7913 - 2018-10-08: Release v9.3.80
......
......@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sickragetv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 22:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 05:30\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 22:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 05:24\n"
"Last-Translator: echel0n <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -165,179 +165,179 @@ msgstr "إعادة تعيين التكوين إلى الإعدادات الاف
msgid "Are you sure you want to reset config to defaults?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين التكوين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
#: src/js/core.js:3065
#: src/js/core.js:3066
msgid "Select path to pip"
msgstr "حدد مسار برنامج تطبيق السلام"
#: src/js/core.js:3071
msgid "Select path to git"
msgstr "حدد المسار إلى بوابة"
#: src/js/core.js:3079 src/js/core.js:3097 src/js/core.js:3887 src/js/core.js:3905
#: src/js/core.js:3926 src/js/core.js:3948 src/js/core.js:3971 src/js/core.js:3993
#: src/js/core.js:4021 src/js/core.js:4038 src/js/core.js:4082 src/js/core.js:4167
#: src/js/core.js:4225 src/js/core.js:4242 src/js/core.js:4272 src/js/core.js:4329
#: src/js/core.js:4405 src/js/core.js:4424 src/js/core.js:4440
#: src/js/core.js:3074 src/js/core.js:3100 src/js/core.js:3891 src/js/core.js:3909
#: src/js/core.js:3930 src/js/core.js:3952 src/js/core.js:3975 src/js/core.js:3997
#: src/js/core.js:4025 src/js/core.js:4042 src/js/core.js:4086 src/js/core.js:4171
#: src/js/core.js:4229 src/js/core.js:4246 src/js/core.js:4276 src/js/core.js:4333
#: src/js/core.js:4409 src/js/core.js:4428 src/js/core.js:4444
msgid "Please fill out the necessary fields above."
msgstr "الرجاء ملء الحقول الضرورية المذكورة أعلاه."
#: src/js/core.js:3135
#: src/js/core.js:3092
msgid "Select path to git"
msgstr "حدد المسار إلى بوابة"
#: src/js/core.js:3139
msgid "Select Subtitles Download Directory"
msgstr "دليل تحميل ترجمات مختارة"
#: src/js/core.js:3251
#: src/js/core.js:3255
msgid "Select .nzb blackhole/watch location"
msgstr "حدد.nzb blackhole/مشاهدة الموقع"
#: src/js/core.js:3252
#: src/js/core.js:3256
msgid "Select .torrent blackhole/watch location"
msgstr "قم بتحديد موقع blackhole/مشاهدة تورنت]"
#: src/js/core.js:3253
#: src/js/core.js:3257
msgid "Select .torrent download location"
msgstr "حدد موقع تحميل تورنت]"
#: sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:986 src/js/core.js:3320
#: sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:986 src/js/core.js:3324
msgid "Minimum seeding time is"
msgstr "الحد الأدنى البذر مرة"
#: src/js/core.js:3322
#: src/js/core.js:3326
msgid "URL to your uTorrent client (e.g. http://localhost:8000)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك العميل uTorrent (مثلاً http://localhost:8000)"
#: src/js/core.js:3325
#: src/js/core.js:3329
msgid "Stop seeding when inactive for"
msgstr "توقف بذر عندما نشط"
#: src/js/core.js:3331
#: src/js/core.js:3335
msgid "URL to your Transmission client (e.g. http://localhost:9091)"
msgstr "عنوان URL للعميل الإرسال الخاص بك (مثل http://localhost:9091)"
#: src/js/core.js:3341
#: src/js/core.js:3345
msgid "URL to your Deluge client (e.g. http://localhost:8112)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك العميل طوفان (مثلاً http://localhost:8112)"
#: src/js/core.js:3350
#: src/js/core.js:3354
msgid "IP or Hostname of your Deluge Daemon (e.g. scgi://localhost:58846)"
msgstr "IP أو اسم المضيف من الخاصة بك \"شيطان طوفان\" (مثلاً scgi://localhost:58846)"
#: src/js/core.js:3357
#: src/js/core.js:3361
msgid "URL to your Synology DS client (e.g. http://localhost:5000)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك عميل Synology DS (مثلاً http://localhost:5000)"
#: src/js/core.js:3362
#: src/js/core.js:3366
msgid "URL to your rTorrent client (e.g. scgi://localhost:5000"
msgstr ""
#: src/js/core.js:3362
#: src/js/core.js:3366
msgid " or https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)"
msgstr ""
#: src/js/core.js:3372
#: src/js/core.js:3376
msgid "URL to your qbittorrent client (e.g. http://localhost:8080)"
msgstr "عنوان URL للعميل الخاص بك قبيتورينت (مثل http://localhost:8080)"
#: src/js/core.js:3382
#: src/js/core.js:3386
msgid "URL to your MLDonkey (e.g. http://localhost:4080)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك ملدونكيي (مثل http://localhost:4080)"
#: src/js/core.js:3393
#: src/js/core.js:3397
msgid "URL to your putio client (e.g. http://localhost:8080)"
msgstr "عنوان URL الخاص بك العميل بوتيو (مثلاً http://localhost:8080)"
#: src/js/core.js:3562
#: src/js/core.js:3566
msgid "validating..."
msgstr ""
#: src/js/core.js:3563
#: src/js/core.js:3567
msgid "Select TV Download Directory"
msgstr "حدد دليل التحميل التلفزيون"
#: src/js/core.js:3564
#: src/js/core.js:3568
msgid "Select UNPACK Directory"
msgstr ""
#: src/js/core.js:3578
#: src/js/core.js:3582
msgid "Unrar Executable not found."
msgstr "لم يتم العثور على الملف القابل للتنفيذ فك الضغط."
#: src/js/core.js:3621 src/js/core.js:3656 src/js/core.js:3691 src/js/core.js:3742
#: src/js/core.js:3625 src/js/core.js:3660 src/js/core.js:3695 src/js/core.js:3746
msgid "This pattern is invalid."
msgstr "وهذا النمط غير صحيح."
#: src/js/core.js:3625 src/js/core.js:3660 src/js/core.js:3695 src/js/core.js:3746
#: src/js/core.js:3629 src/js/core.js:3664 src/js/core.js:3699 src/js/core.js:3750
msgid "This pattern would be invalid without the folders, using it will force \"Flatten\" off for all shows."
msgstr "سوف يكون هذا النمط غير صالحة دون المجلدات، استخدام أنه سيفرض \"سطح\" قبالة لكافة العروض."
#: src/js/core.js:3629 src/js/core.js:3664 src/js/core.js:3699 src/js/core.js:3751
#: src/js/core.js:3633 src/js/core.js:3668 src/js/core.js:3703 src/js/core.js:3755
msgid "This pattern is valid."
msgstr "هذا النمط صحيح."
#: src/js/core.js:4075
#: src/js/core.js:4079
msgid "<b>Step1:</b> Confirm Authorization"
msgstr "<b>Step1:</b> تأكيد الإذن"
#: src/js/core.js:4132 src/js/core.js:4186
#: src/js/core.js:4136 src/js/core.js:4190
msgid "Please fill in the Popcorn IP address"
msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP الفشار"
#: src/js/core.js:4339
#: src/js/core.js:4343
msgid "Check blacklist name; the value need to be a trakt slug"
msgstr "تحقق من اسم القائمة السوداء؛ القيمة بحاجة إلى أن تكون سبيكة trakt"
#: src/js/core.js:4371
#: src/js/core.js:4375
msgid "You must specify an SMTP hostname!"
msgstr ""
#: src/js/core.js:4374
#: src/js/core.js:4378
msgid "You must specify an SMTP port!"
msgstr ""
#: src/js/core.js:4376
#: src/js/core.js:4380
msgid "SMTP port must be between 0 and 65535!"
msgstr ""
#: src/js/core.js:4382
#: src/js/core.js:4386
msgid "Enter an email address to send the test to:"
msgstr "أدخل عنوان البريد إلكتروني لإرسال الاختبار إلى:"
#: src/js/core.js:4384
#: src/js/core.js:4388
msgid "You must provide a recipient email address!"
msgstr ""
#: src/js/core.js:4454
#: src/js/core.js:4458
msgid "Device list updated. Please choose a device to push to."
msgstr "تحديث قائمة الأجهزة. الرجاء اختيار جهاز للدفع إلى."
#: src/js/core.js:4515
#: src/js/core.js:4519
msgid "You didn't supply a Pushbullet api key"
msgstr "لا تقوم أنت بتوفير مفتاح المعهد بوشبوليت"
#: src/js/core.js:4545
#: src/js/core.js:4549
msgid "Don't forget to save your new pushbullet settings."
msgstr "لا ننسى لحفظ الإعدادات الجديدة بوشبوليت."
#: src/js/core.js:4617
#: src/js/core.js:4621
msgid "Select backup folder to save to"
msgstr "حدد مجلد النسخ الاحتياطية لحفظ"
#: src/js/core.js:4622
#: src/js/core.js:4626
msgid "Select backup files to restore"
msgstr "حدد ملفات النسخ الاحتياطي لاستعادة"
#: src/js/core.js:5167
#: src/js/core.js:5171
msgid "No providers available to configure."
msgstr "لا مقدمي الخدمات المتاحة لتكوين."
#: sickrage/core/webserver/views/manage/mass_update.mako:16 src/js/core.js:5377
#: sickrage/core/webserver/views/manage/mass_update.mako:16 src/js/core.js:5381
msgid "Mass Delete"
msgstr "حذف الشامل"
#: src/js/core.js:5378
#: src/js/core.js:5382
msgid "You have selected to delete show(s). Are you sure you wish to continue? All files will be removed from your system."
msgstr "لقد اخترت حذف show(s). هل تريد المتابعة بالتأكيد؟ سيتم إزالة كافة الملفات من النظام الخاص بك."
#: src/js/core.js:5455
#: src/js/core.js:5459
msgid "DELETED"
msgstr ""
......
......@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sickragetv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 22:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 05:30\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 22:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 05:24\n"
"Last-Translator: echel0n <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -165,179 +165,179 @@ msgstr "Configuració de reinicialització a omissions"
msgid "Are you sure you want to reset config to defaults?"
msgstr "Esteu segur que voleu restaurar la configuració a omissions?"
#: src/js/core.js:3065
#: src/js/core.js:3066
msgid "Select path to pip"
msgstr "Seleccioneu la ruta al pip"
#: src/js/core.js:3071
msgid "Select path to git"
msgstr "Seleccioneu la ruta al git"
#: src/js/core.js:3079 src/js/core.js:3097 src/js/core.js:3887 src/js/core.js:3905
#: src/js/core.js:3926 src/js/core.js:3948 src/js/core.js:3971 src/js/core.js:3993
#: src/js/core.js:4021 src/js/core.js:4038 src/js/core.js:4082 src/js/core.js:4167
#: src/js/core.js:4225 src/js/core.js:4242 src/js/core.js:4272 src/js/core.js:4329
#: src/js/core.js:4405 src/js/core.js:4424 src/js/core.js:4440
#: src/js/core.js:3074 src/js/core.js:3100 src/js/core.js:3891 src/js/core.js:3909
#: src/js/core.js:3930 src/js/core.js:3952 src/js/core.js:3975 src/js/core.js:3997
#: src/js/core.js:4025 src/js/core.js:4042 src/js/core.js:4086 src/js/core.js:4171
#: src/js/core.js:4229 src/js/core.js:4246 src/js/core.js:4276 src/js/core.js:4333
#: src/js/core.js:4409 src/js/core.js:4428 src/js/core.js:4444
msgid "Please fill out the necessary fields above."
msgstr "Ompliu els camps necessaris per sobre."
#: src/js/core.js:3135
#: src/js/core.js:3092
msgid "Select path to git"
msgstr "Seleccioneu la ruta al git"
#: src/js/core.js:3139
msgid "Select Subtitles Download Directory"
msgstr "Directori de descarregar subtítols seleccioni"
#: src/js/core.js:3251
#: src/js/core.js:3255
msgid "Select .nzb blackhole/watch location"
msgstr "Seleccioneu la ubicació de blackhole/rellotge .nzb"
#: src/js/core.js:3252
#: src/js/core.js:3256
msgid "Select .torrent blackhole/watch location"
msgstr "Seleccioni la localització. torrent blackhole/veure"
#: src/js/core.js:3253
#: src/js/core.js:3257
msgid "Select .torrent download location"
msgstr "Seleccioneu. torrent descarregar localització"
#: sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:986 src/js/core.js:3320
#: sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:986 src/js/core.js:3324
msgid "Minimum seeding time is"
msgstr "Mínim temps de sembra és"
#: src/js/core.js:3322
#: src/js/core.js:3326
msgid "URL to your uTorrent client (e.g. http://localhost:8000)"
msgstr "URL al teu client d'uTorrent (p. ex. http://localhost:8000)"
#: src/js/core.js:3325
#: src/js/core.js:3329
msgid "Stop seeding when inactive for"
msgstr "Deixar de sembra quan inactiu durant"
#: src/js/core.js:3331
#: src/js/core.js:3335
msgid "URL to your Transmission client (e.g. http://localhost:9091)"
msgstr "URL al teu client de transmissió (p. ex. http://localhost:9091)"
#: src/js/core.js:3341
#: src/js/core.js:3345
msgid "URL to your Deluge client (e.g. http://localhost:8112)"
msgstr "URL al teu client diluvi (p. ex. http://localhost:8112)"
#: src/js/core.js:3350
#: src/js/core.js:3354
msgid "IP or Hostname of your Deluge Daemon (e.g. scgi://localhost:58846)"
msgstr "IP o nom d'amfitrió del dimoni diluvi (p. ex. scgi://localhost:58846)"
#: src/js/core.js:3357
#: src/js/core.js:3361
msgid "URL to your Synology DS client (e.g. http://localhost:5000)"
msgstr "URL al teu client Synology DS (p. ex. http://localhost:5000)"
#: src/js/core.js:3362
#: src/js/core.js:3366
msgid "URL to your rTorrent client (e.g. scgi://localhost:5000"
msgstr ""
#: src/js/core.js:3362
#: src/js/core.js:3366
msgid " or https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)"
msgstr ""
#: src/js/core.js:3372
#: src/js/core.js:3376
msgid "URL to your qbittorrent client (e.g. http://localhost:8080)"
msgstr "URL al teu client de qbittorrent (p. ex. http://localhost:8080)"
#: src/js/core.js:3382
#: src/js/core.js:3386
msgid "URL to your MLDonkey (e.g. http://localhost:4080)"
msgstr "URL per seu MLDonkey (p. ex. http://localhost:4080)"
#: src/js/core.js:3393
#: src/js/core.js:3397
msgid "URL to your putio client (e.g. http://localhost:8080)"
msgstr "URL al teu client de putio (p. ex. http://localhost:8080)"
#: src/js/core.js:3562
#: src/js/core.js:3566
msgid "validating..."
msgstr ""
#: src/js/core.js:3563
#: src/js/core.js:3567
msgid "Select TV Download Directory"
msgstr "Seleccioneu el directori TV"
#: src/js/core.js:3564
#: src/js/core.js:3568
msgid "Select UNPACK Directory"
msgstr ""
#: src/js/core.js:3578
#: src/js/core.js:3582
msgid "Unrar Executable not found."
msgstr "Unrar Executable no trobat."
#: src/js/core.js:3621 src/js/core.js:3656 src/js/core.js:3691 src/js/core.js:3742
#: src/js/core.js:3625 src/js/core.js:3660 src/js/core.js:3695 src/js/core.js:3746
msgid "This pattern is invalid."
msgstr "Aquest patró no és vàlid."
#: src/js/core.js:3625 src/js/core.js:3660 src/js/core.js:3695 src/js/core.js:3746
#: src/js/core.js:3629 src/js/core.js:3664 src/js/core.js:3699 src/js/core.js:3750
msgid "This pattern would be invalid without the folders, using it will force \"Flatten\" off for all shows."
msgstr "Aquest patró no seria vàlid sense les carpetes, utilitzant obligarà \"Flatten\" de tots els espectacles."
#: src/js/core.js:3629 src/js/core.js:3664 src/js/core.js:3699 src/js/core.js:3751
#: src/js/core.js:3633 src/js/core.js:3668 src/js/core.js:3703 src/js/core.js:3755
msgid "This pattern is valid."
msgstr "Aquest patró és vàlid."
#: src/js/core.js:4075
#: src/js/core.js:4079
msgid "<b>Step1:</b> Confirm Authorization"
msgstr "<b>Step1:</b> confirmar autorització"
#: src/js/core.js:4132 src/js/core.js:4186
#: src/js/core.js:4136 src/js/core.js:4190
msgid "Please fill in the Popcorn IP address"
msgstr "Si us plau ompli l'adreça IP de crispetes"
#: src/js/core.js:4339
#: src/js/core.js:4343
msgid "Check blacklist name; the value need to be a trakt slug"
msgstr "Nom de llista negra d'entrada; el valor ha de ser un slug trakt"
#: src/js/core.js:4371
#: src/js/core.js:4375
msgid "You must specify an SMTP hostname!"
msgstr ""
#: src/js/core.js:4374
#: src/js/core.js:4378
msgid "You must specify an SMTP port!"
msgstr ""
#: src/js/core.js:4376
#: src/js/core.js:4380
msgid "SMTP port must be between 0 and 65535!"
msgstr ""
#: src/js/core.js:4382
#: src/js/core.js:4386
msgid "Enter an email address to send the test to:"
msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic per enviar la prova per:"
#: src/js/core.js:4384
#: src/js/core.js:4388
msgid "You must provide a recipient email address!"
msgstr ""
#: src/js/core.js:4454
#: src/js/core.js:4458
msgid "Device list updated. Please choose a device to push to."
msgstr "Llista de dispositius actualitzat. Trieu un dispositiu per empènyer."
#: src/js/core.js:4515
#: src/js/core.js:4519
msgid "You didn't supply a Pushbullet api key"
msgstr "No vas proporcionar una clau de Pushbullet api"
#: src/js/core.js:4545
#: src/js/core.js:4549
msgid "Don't forget to save your new pushbullet settings."
msgstr "No us oblideu de desar els nous paràmetres pushbullet."
#: src/js/core.js:4617
#: src/js/core.js:4621
msgid "Select backup folder to save to"
msgstr "Seleccioneu la carpeta de reserva per salvar a"
#: src/js/core.js:4622
#: src/js/core.js:4626
msgid "Select backup files to restore"
msgstr "Seleccioneu els fitxers de còpia de seguretat per restaurar"
#: src/js/core.js:5167
#: src/js/core.js:5171
msgid "No providers available to configure."
msgstr "No disponible configurar proveïdors."
#: sickrage/core/webserver/views/manage/mass_update.mako:16 src/js/core.js:5377
#: sickrage/core/webserver/views/manage/mass_update.mako:16 src/js/core.js:5381
msgid "Mass Delete"
msgstr "Esborrat massiu"
#: src/js/core.js:5378
#: src/js/core.js:5382
msgid "You have selected to delete show(s). Are you sure you wish to continue? All files will be removed from your system."
msgstr "Heu seleccionat per suprimir show(s). Esteu segur que voleu continuar? Se suprimiran tots els fitxers del seu sistema."
#: src/js/core.js:5455
#: src/js/core.js:5459
msgid "DELETED"
msgstr ""
......
......@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sickragetv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 22:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 05:31\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 22:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 05:24\n"
"Last-Translator: echel0n <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -165,179 +165,179 @@ msgstr "Obnovit výchozí hodnoty konfigurace"
msgid "Are you sure you want to reset config to defaults?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete obnovit config na výchozí hodnoty?"
#: src/js/core.js:3065
#: src/js/core.js:3066
msgid "Select path to pip"
msgstr "Vyberte cestu k pip"
#: src/js/core.js:3071
msgid "Select path to git"
msgstr "Vyberte cestu k git"
#: src/js/core.js:3079 src/js/core.js:3097 src/js/core.js:3887 src/js/core.js:3905
#: src/js/core.js:3926 src/js/core.js:3948 src/js/core.js:3971 src/js/core.js:3993
#: src/js/core.js:4021 src/js/core.js:4038 src/js/core.js:4082 src/js/core.js:4167
#: src/js/core.js:4225 src/js/core.js:4242 src/js/core.js:4272 src/js/core.js:4329
#: src/js/core.js:4405 src/js/core.js:4424 src/js/core.js:4440
#: src/js/core.js:3074 src/js/core.js:3100 src/js/core.js:3891 src/js/core.js:3909
#: src/js/core.js:3930 src/js/core.js:3952 src/js/core.js:3975 src/js/core.js:3997
#: src/js/core.js:4025 src/js/core.js:4042 src/js/core.js:4086 src/js/core.js:4171
#: src/js/core.js:4229 src/js/core.js:4246 src/js/core.js:4276 src/js/core.js:4333
#: src/js/core.js:4409 src/js/core.js:4428 src/js/core.js:4444
msgid "Please fill out the necessary fields above."
msgstr "Vyplňte potřebná pole výše."
#: src/js/core.js:3135
#: src/js/core.js:3092
msgid "Select path to git"
msgstr "Vyberte cestu k git"
#: src/js/core.js:3139
msgid "Select Subtitles Download Directory"
msgstr "Adresář pro stahování vyberte titulky"
#: src/js/core.js:3251
#: src/js/core.js:3255
msgid "Select .nzb blackhole/watch location"
msgstr "Vyberte .nzb blackhole/sledované umístění"
#: src/js/core.js:3252
#: src/js/core.js:3256
msgid "Select .torrent blackhole/watch location"
msgstr "Vyberte umístění blackhole/sledování .torrent"
#: src/js/core.js:3253
#: src/js/core.js:3257
msgid "Select .torrent download location"
msgstr "Vyberte umístění pro stažení .torrent"
#: sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:986 src/js/core.js:3320
#: sickrage/core/webserver/views/config/search.mako:986 src/js/core.js:3324
msgid "Minimum seeding time is"
msgstr "Minimální čas výsevu je"
#: src/js/core.js:3322
#: src/js/core.js:3326
msgid "URL to your uTorrent client (e.g. http://localhost:8000)"
msgstr "Adresa URL vašeho klienta uTorrent (například http://localhost: 8000)"
#: src/js/core.js:3325
#: src/js/core.js:3329
msgid "Stop seeding when inactive for"
msgstr "Zastavit, setí při neaktivní po dobu"
#: src/js/core.js:3331
#: src/js/core.js:3335
msgid "URL to your Transmission client (e.g. http://localhost:9091)"
msgstr "URL k přenosu klienta (např. http://localhost:9091)"
#: src/js/core.js:3341
#: src/js/core.js:3345
msgid "URL to your Deluge client (e.g. http://localhost:8112)"
msgstr "Adresa URL pro váš klient Deluge (např. http://localhost:8112)"
#: src/js/core.js:3350
#: src/js/core.js:3354
msgid "IP or Hostname of your Deluge Daemon (e.g. scgi://localhost:58846)"
msgstr "IP nebo název hostitele démon Potopa (např. scgi://localhost:58846)"
#: src/js/core.js:3357
#: src/js/core.js:3361
msgid "URL to your Synology DS client (e.g. http://localhost:5000)"
msgstr "Adresa URL vašeho Synology DS klienta (např. http://localhost:5000)"
#: src/js/core.js:3362
#: src/js/core.js:3366
msgid "URL to your rTorrent client (e.g. scgi://localhost:5000"
msgstr ""
#: src/js/core.js:3362
#: src/js/core.js:3366
msgid " or https://localhost/rutorrent/plugins/httprpc/action.php)"
msgstr ""
#: src/js/core.js:3372
#: src/js/core.js:3376
msgid "URL to your qbittorrent client (e.g. http://localhost:8080)"
msgstr "Adresa URL qbittorrent klientovi (například http://localhost: 8080)"
#: src/js/core.js:3382
#: src/js/core.js:3386
msgid "URL to your MLDonkey (e.g. http://localhost:4080)"
msgstr "Adresa URL vašeho MLDonkey (např. http://localhost:4080)"
#: src/js/core.js:3393